Коментари - DeepL превежда по-точно от Google | IT.dir.bg
назад

DeepL превежда по-точно от Google

Малката компания DeepL успя да изпревари Google, Microsoft и Facebook в областта на машинния превод.

Обратно в новината

Коментари - DeepL превежда по-точно от Google | IT.dir.bg

17-11-2017 20-11-2018

Коментари

Преводите на български са пълно бедствие...

Аз пък сега видях новината. Цъкнах и намерих транслатора, ама няма български. Така че продължаваме с гугъла.

Положението все още е "иска плаче".

Пълни глупости. Колкото и да се опитват, не могат без преводачи! Изкуственият интелект е още на ниско ниво в развитие, за да достигне имитираща мисловна дейност на реален човек. Може би след 50-60 години ще се доближат

много малко са хората, които преди 50-60 години са предвиждали телефона днес, примерно... благородно завиждам на вашата гениалност! за гиганти на мисълта като ваша светлост, ще си требе поне.. безкрайност, можеби!?

Телефонът е средство за предаване на информация, не изисква мисъл. Машинният превод съществува като направление от десетилетия насам, но за някои неща не е мръднал и на сантиметър. Няма достатъчно "познания". Прост пример - изречението "Колата се блъсна в стената и тя се срути". Кой се срути? Докато AI не може да отговори на този и други такива въпроси качественият машинен превод остава една красива мечта.

Напъно съгласен. Само дето "Моля ви , дир" да се смени с "Моля Ви, Гогов" Междувпрочем последната дума стана еденица мярка на простотия за дир-а...

Моля Ви, дир, проверявайте се дали вече не сте публикували материала. Този специално беше тук миналата седмица. Можете да си го намерите в рубриката си "Комуникации" (it . dir . bg / news.php?id=26313116&nt=10). При това текстът е почти същият. Разликите са основно в пунктуацията и снимката е друга.

И "редактора" е друг. Стоян Гогов и Лилия Чалева да си спретват по един тийм билдинг в обедната почивка и да си споделят какво са публикували. Южния парк ви е на една крачка, бе, хора!! Няма и пет минути пеша. Седнете на пейката и ... така.