Коментари - Skype ще превежда разговорите в реално време | IT.dir.bg
назад

Skype ще превежда разговорите в реално време

Skype ще превежда разговорите, провеждани чрез платформата, в реално време.

Обратно в новината

Коментари - Skype ще превежда разговорите в реално време | IT.dir.bg

17-11-2017 20-11-2018

Коментари

Браво, ей това е едно добро дело.

Преди да свърши това велико дело, нека Майкрософт да оправи бъговете в последната си версия, който на практика правят продукта неизползваем!

Звучи като магия, но това е резултат на дългогодишен труд на изследователския екип на Microsoft. Мисля че купиха Skype тази година!

Мисли си. Направи справк акога го купиха.

Ако ще превежда както превежда google translate леле мале.....

Неграмотността толкова се е ширнала по света, че никой няма да разбере качеството на превода. Хората родния език не си знаят, какво остава да им направи впечатление превод от чужд. Щом са разбрали 2-3 думи в изречението и им е достатъчно!

Е ти ако си от неграмотността и не си знаеш родния език, аз не съм от тях. Не слагай всички в твоя знаменател. Много моля.

Ех Вавилон-Бабилон, ех тази твоя кула, колко проблеми създаде на хората. Ти мани ,ами сега и на програмистите създаде проблеми!

Наличието на работа проблем ли му викаш ;-)

Ще оправя ли тежки диалекти? Говориш с диалект, а отсреща те чуват с правилен български. Ето, идея.

Пак пресилени реклами. Машинният превод има теоретични пречки на първо място. Да, може да са изпипали нещо, но върши работа при по-елементарни разговори и то на езици, които са сходни като граматика. На гугъла как съм се смял при някои преводи... А и, не че нещо, ама щом майкрософт го правят това, определено трябва да очаквате доста бъгове.

Прочети какъв е алгоритъма при превеждането от Google и няма повече да се смееш. При превод от големи езици към големи езици няма проблем има проблеми само при преводи там където има малко преведени документи. Щото преводачите ни са пишман преводачи.

Напротив, има проблем при абсолютно всякакви ситуации. Ползвал съм гугъл преводача за много неща - най-вече английско-български и българо-английски. Единственият вариант да преведе както трябва един текст е ако бъде праволинейно написан - без моменти, в които се изисква подразбиране или съобразяване с контекста. Ако не е спазено, не може да преведе дори проста фраза.

П. С. Също така, английско-руски и руско-английски - отново същите проблеми. Все "малки" езици, нали?

Простичък пример: Как е "коса" на английски и как е "вила" на английски? Жокер - думите имат две значения. Ползвай гугъл да преведеш простичкото изречение "Селянинът взе вилата и тръгна към полето."

Между другото, какво означава голям и малък език? И пак между другото, и най-калпавият преводач-човек е по-добър от и най-добрата машина преводач, по простата причина, че машините на владеят понятието "контекст". И още дълги столетия и хилядолетия няма да ги владеят!

val55

Това е много добре, но бъдещето е на браузъри с вграден преводач и антивирусна програма. Отделно, ще си има устройства за мигновен превод /примерно: смартфони..../ при физически контакт. Всеки потребител на такъв браузър трябва да може сам да си избира превода от кой език, ще превежда, и на кой, защото не винаги езика, от който се превежда след това на същият се прави обратният превод, примерно: от английски на български, и от български на китайски.... Това браузъра да има антивирусна защита трябва да стане стандарт....., а това, че сега се слуша и гледа даден потребител от кой ли не за в бъдеще, ще е още по зле. Който не иска да го слушат и гледат, но не като Сертов, а по често на гости. Сега хората се отдалечават все повече един от друг използвайки Интернет, като между хората вече има недостатъчен близък физически контакт. Точно от това идва неусетното отдалечаване един от друг, колкото и да не им се вярва на някои.....Както знаем всеки индивид си е отделна космическа единица, но защо трябва да се усамотява, още повече по този начин. Преди всичко трябва баланс и то целенасочен иначе....

Хубаво е, че не решаваш ти тези неща. Браузър с вградена антивирусна означава да не можеш да си избираш антивирусна. По добре е гол браузър и всичко да е на плъгини. Слагаш само това което ти трябва и имаш избор от различни автори. Същото се отнася и за преводача.

val55

....конкуренцията е голяма работа, а всеки, ще си реши, кой браузър да си избере. Както знаем при сегашните многоядрени смартфони вече едно от ядрата се използва за сигурност???......

Евала за технологията, но да ви пикм на програмата - няма такъв вирус ...

Мечтата на всеки милиционер - Биг Брадър в реално време :)))

Много добро постижение е това, ще улесни много хората да комуникират по между си.

Абе ползвай си 20 годишните програми и не се занимавай с напредъка на технологиите.

Че то остана ли някой да ползва ICQ?

да - ФСБ или Федеральная Служба Безопасности, наследничката на КГБ.

Искаме само майчин език в Скайп, без възможност за превод!

Резултат от напредналите програми за следене и подслушване...Филтриране по ключови думи в реално време и т.н.

Добро начало. Смятам, че до десет години ще има и опция за превод от македонски на български език.

че то откога си я имаме ние тая програма нема да ти казвам. ама не я споделяме с другите. ползуваме си я само у нас.