Google подготвя мобилен преводач в реално време
Интернет гигантът Google има работещи прототипи на универсални преводачи от чужди езици. Някои от тях дори работят в реално време.
Обратно в новинатаКоментари - Google подготвя мобилен преводач в реално време | IT.dir.bg
Коментари
Да се преведе технически/научен текст не е чак толкова трудно, понеже многозначията са напълно изчистени. Проблемът е в жива реч, в която има намеци, семантична интонация, жестове, контекст и т.н. Вярвам в бъдещето на подобен софтуер, но още повече ще вярвам, когато имам пред себе си превода на Валери Петров на Шекспировите пиеси и го сравня с компютърният им превод... и тогава да съм затруднен да избера кой превод повече ми харесва.
то и речника ми превежда в реално време,когато ми потрябва дадена дума,ми я превежда веднага,а не ме връща в миналото или 5 мин. напред в бъдещето :) (по-икономично с минусите,Please)
Устройството ще струва над $100 за ограничен брой езикови двойки (примерно за 2 или 3). всеки следващ език ще се плаща по $5. Ъпдейтите също ще се плащат по $5 на година за всеки език.
Аз пък ще кажа,че тази "Вавилонска рибка" е наиситна много добро начинание. Знам че преводачката на Гуугъл не превежда много добре.Но хора,като мен,на които английския например,не им е роден,ползват тази преводачка да подпомогнат малкото познания,които имат. Занм и че има много (особено от младежите),които искат да блеснат с познанията си по английски с лафа "Превод от Гуугък?А не !Мерси!",без да помислят,че колкото и добре да знаят английски,няма как да знаят ,например Кхмерски. Отделно,ако се развие и успее тоя превод (автоматичен) на телефоните,ще е много по-изгодно да го ползваме макар и в роуминг,макар и онлайн.Нали се сещатате ,че ако си нанемете преводач/и от три или четири езика,понеже се налага да говорите в конференция с хора от 4 националности,ще излезе още по-солено. И най-вече,ако не искаш ,няма да ползваш преводача и толкова.Какво има да го "хейтваме" веднага,това начинание или просто по стара българска традиция ,ние да си покажем колко сме яки и колко знаем ?!?!
Аз само да попитам, някой сеща ли се защо начинанието се казва "Вавилонска рибка"? Има един такъв разказ на Станислав Лем от книгата "Звездни пътешествия" , където героя Ийон Тихи :) посещава една конференция на извънземните, и ползва именно такава рибка... :) , като си я пуска в ухото :)
С риск коментарът ми да има негативен нюанс на фона на хубавата новина, ще кажа, че основният проблем при един такъв софтуер е правилният подбор на съответствието на думите в контекст. Всичко друго, като технически проблем, е решено. Отдавна! И безкрайните речници, и слоговете. Ако обаче искаме адекватен контекст, разбирай - аз си говоря както си искам, а ти ме разбираш правилно, то това е доста по-сложно. Изисква огромна работа. Аз не вярвам, че в Португалия тази работа е извършена толкова успешно, колкото казват - португалски не говоря. Както и въобще не вярвам, че ще се извърши в България. Така че, учете английски и евентуално тренирайте да говорите така на български, с думи прости, с изречения типични, че да може преводачът да ви върши работа, някога и в реално време. Другото е една илюзия, на която не бива да се разчита. А ако говорим за международно разбирателство, то не е ли отново време да попитаме ООН-то за един синтетичен международен език. Преди време имаше такива напъни, но те бяха изоставени. И тук въобще не говоря за есперанто - това е бил проект на други хора, в друго време. ООН имаше подобен проект за последно някъде през 1993-1997.
Да,това ,което отправяш като съвет към ООН-то е много правилно. Да,това може да е един начин за решаване на езиковия проблем. И все пак се питам,дали един такъв език би се наложил и като за след колко време ?Имам впредвит това,че хора като мен и като много други,ще се хванат и ще го научат.Ще научат и децата си задължително,ама рибаря на лодката-къща от брега на Меконг,едва ли ще го направи,а аз може именно от него да искам да си купя риба. Отделно такъв един език вече има,макар и да не е изкуствен-английски.Достатъчно е популярен в момента и това дълго ще е така.Та ако направят друг изкъствен език,едва ли ще се популиаризира толкова бързо и повсеместно.Все пак англичаните с векове са го налагали техният.
Ще има дълго да подготвят. Над 30 години се занимавам с преводи от/на 4 чужди езика + български. Скоро машина няма да може да превежда добре именно заради бекрайното разнообразие от контексти, които често не са по силите и на професионални преводачи. Спомням си, че преди време май Тошиба се изхвърли, че през 90-те години на 20 век ще създаде компютър 5-то поколение, т. е. изкуствен интелект. Сега сме 2013 г. , а резултатът далеч не се вижда в обозримо бъдеще.
SKYNET идва, малко по-късно ще пуснат и терминаторите...
Колко да е яко? Ще работи само онлайн. Роумингът ще излезе през носа на ползващия. Пък и като знаем качествата на Google Translate - не, мерси.